Sunday, June 6, 2010

قارئة فنجان - The Coffee-cup Reader

جَلَسَت
Galesat
She sat

جَلَسَت والخوفُ بعينيها
Galesat wel khouf be enaiha
She sat with a fearful look on her face

تتأمَّلُ فنجاني المقلوب
Tate-amalo fingaan el makloub
Examined the overturned tea cup

قالت
Kalit
She said

يا ولدي.. لا تَحزَن
ya walady la tahzaan
my son, don't grieve

فالحُبُّ عَليكَ هوَ المكتوب
Fal houb alaika houal maktoob
For love is written for you

الحُبُّ عَليكَ هوَ المكتوب
Al houb alaika houal maktoob
love is written for you

ياولدي ، قد ماتَ شهيداً
Ya walady, kutmata shaheedan
My son, you will die a martyr

من ماتَ على دينِ المحبوب
Man mata feda-an lel mahboob
But death is worth it for the one you love

بصَّرتُ
Basartoo
I interpreted it

بصرت ونجمت كثيرا
Basartoo we nagamtoo kathiraan
I interpreted it but thought it was a mistake

لكني لم أعرف ابدا
Lakinee lam akrak abadan
Because I never read

فنجانك يشبه فنجانا
Finganan yoshbihoo finganak
A cup that resembles your cup

بصَّرتُ
Basartoo
I interpreted it

بصرت ونجمت كثيرا
Basartoo we nagamtoo kathiraan
I interpreted it but thought it was a mistake

لكني لم أعرف ابدا
Lakinee lam arif abadan
Because I never witnessed

أحزاناً تشبهُ أحزانك
Ahzanan toshbihoo ahzanaak
Grief that resembles your grief

مقدورك ان تمضي أبدا
Makdooroka antamdy abadaan
You're doomed to never settle

فى بحر الحب بغير قلوع
Fee bahr el houb be ghair kelou
In the ocean of love, constantly changing paths

و تكون حياتك طول العمر
We takounoo hayatooka tool al omry
And your life, all your life

طول العمر كتاب دموع
Tool al omry ketaba demou
Your whole life will be a story of tears

مقدورك ان تبقى مسجونا
Makdooroka anta taabka masgoonan
You're doomed to always be imprisoned

بين الماء وبين النار
Bainal ma-ee we bainal naar
Between water and fire

فبرغم جميع حرائقه
Fa be raghm gameia hara-ikiny
Despite all that burns you

و برغم جميع سوابقه
Wa be raghm gameia sawabikihy
And despite all that saddens you

و برغم الحزن الساكن فينا ليل.. نهار
Wa be raghm el hozn elle sakeny feena layla.. nahaar
And despite the grief that lives within you day.. and night

و برغم الريح
Wa de raghm el reeh
And despite the wind

وبرغم الجو الماطر والاعصار
Wa be raghm el gaw el matary wal asaar
And despite the rainy and stormy weather

الحب سيبقى يا ولدى
El hob sayabka ya walady
Love has left you, my son

أحلى الاقدار.. أحلى الاقدار
Ahla al akdar... Ahla al akdar
The greatest of things... the greatest of things

يا ولدي
Ya walady
My son

بحياتك يا ولدي امرأةٌ
Be hayateeka ya walady, emrakatoon
I swear to you, my son, this woman

عيناها سبحان المعبود
Einahaa, sobhanaal maabood
Her eyes are beyond belief

فمُها مرسومٌ كالعنقود
Famooha marsoomon kalaankood
Her face looks like a painting

ضحكتها انغام و ورود
Dehkatoha anghamoon wa awrood
Her laugh is as beautiful as a song or roses

و الشعر الغجري المجنون
Wal shaar el ghagaree wel magnoon
And her wild and crazy hair

يسافر في كل الدنيا
Yo safiroo fe kol al donia
Travels all around the world

قد تغدو امرأة يا ولدي
Kad taghidoo amrakiton, ya walady
One day, this woman, my son

يهواها القلب
Ahwaha alkalb
The love of your heart

هي الدنيا
Heyal donia
Becomes your whole world

لكن سماءك ممطرة
Lakina sama-ika momtiratoon
But your sky becomes cloudy and torn

و طريقك مسدود .. مسدود
We tari-koka masdoodon masdood
And your path is blocked

فحبيبة قلبك يا ولدي
Fa habibaty kalbika, ya walady
For the love of your heart, my son

نائمة فى قصر مرصود
Na-imatoon fekasr el marsood
Sleeps in a large, gated castle

من يدخُلُ حُجرتها.. مفقود
Man yadkhoolo hogratiha..mafkoodon
He who enters its gates..vanish

من يطلبُ.. يَدَها
Man yatloboo yadiha
He who asks for her hand

من يَدنو من سورِ حديقتها.. مفقود
Man yabnoo men soory hadikatiha...Mafkoodon
He who enters her cell...vanish

من حاول فك ضفائرها
Man howal faak dafa-iriha
He who tries to break her chains

يا ولدي.. مفقود.. مفقود.. مفقود
Ya walady, ..Mafkoodon.. Mafkoodon.. Mafkoodon
My son, ..vanish..vanish..vanish

ستفتش عنها يا ولدي
Satifatishoo anha ya walady
You will try to search for her, my son

فى كل .. مكان
Fee kol makaan
Everywhere

و ستسأل عنها موج البحر
Wa satasaalo anhaa maug el bahr
And you will try to ask the waves of the sea

و تسأل فيروز الشطان
We tasaalo fairouz el shitaan
And everyone you meet about her

و تجوب بحارآ وبحارآ
Wa tagoobo biharaan wa bihara
And you'll travel ocean after ocean

و تفيض دموعك انهارا
Wa tafidoo dimoo-oka anhara
And your tears will flow like rivers

و سيكبر حزنك
Wa siyakboro houznoka
And your grief will grow

حتى يصبح اشجارا
Hatta yosbiha ashgaraan
So great as to resemble trees

وسترجع يوما يا ولدي
Wa sitarga yawmaan, ya walady
And you will return one day, my son

مهزوما مكسور الوجدان
Mahzooman, maksooran wigdaan
Defeated, broken and wounded

و ستعرف بعد رحيل العمر
Wa sataarifu baady rahil el omr
And you will realize after your life is lost

بانك كنت تطارد خيط دخان
Bi-inaaka konty totarido khaita dokh-aan
That you where running after an illusion

فحبيبة قلبك
Fa habibato kalbika
Because the love of your life

ليس لها أرض
Laysalaha ardoon
Has neither a land

أو وطن أو عنوان
Aw wataanoon aw onwan
Nor country, nor address

ما اصعبأن تهوى امرأة
Ma asaab antahawa amraataan
It's impossible to love a woman

يا ولدي ليس لها عنوان
Ya walady, laysalaha onwaan
My son, who has no home

ليس لها عنوان
Laysalaha onwaan
Who has no home

عنوان
Onwaan
No home

note:

No comments: